Evènements 2008
G. Chahverdi, A Yahyazadeh, J. Alavinia chez Djam 16 juillet
vendredi 11 juillet 2008, par Collectif LP
Le Café Djam, les associations Lettres Persanes et Hasards d’Hasards
Vous convient à
Une soirée poétique et musicale
Mercredi 16 juillet 2008 à 20h30
Husayn Mansûr Hallâj
À l’occasion de la traduction de ses poèmes en persan par Jalal Alavinia d’après la traduction française de Louis Massignon
« Le Dîvân de Hallâj a été établi dans son texte en 1931 par Louis Massignon. La présente édition donne toutes les pièces jugées authentiques de l’édition de 1931, auxquelles Louis Massignon, connaisseur incontesté de Hallâj, a ajouté une biographie du saint, né en Iran vers 857 et décapité à Bagdad en 922, après un procès de neuf ans qui aura été l’épreuve cruciale de sa vocation. Si Hallâj, l’un des plus grands et le plus célèbre mystique de l’Islam, ne se considérait pas d’abord comme poète, son Dîvân demeure comme un des plus beaux joyaux de la poésie mystique universelle. »
« L’Amour, tant qu’il se cache, se juge en grand péril, et tu ne prends confiance que si tu vas frôler le risque. Et l’amour n’embaume-t-il pas davantage tant que le souffle des calomnies le répand, tel le Feu : qui ne sert à rien, tant qu’il couve dedans la pierre. Et maintenant que le geôlier arrive, que les policiers s’attroupent et que le dénonciateur leur a « donné » mon nom, j’en viens à désirer que mon âme soit dispensée de Ton amour ; comme si je pouvais réussir à me dispenser de Toi, ô mon ouïe, et ma vue. »
عشق تا زمانی که پنهان است خود را در خطر می بیند و تو تا خطر نکنی به خود اعتماد نمی کنی وعشق عطر افشانی نمی کند مگرآنکه باد تهمت آنرا مانند آتش بپراکند وآ تش تا زمانی که درون سنگ است به کاری نمی آید اکنون که زندانبانان از راه رسیده و گزمه ها گرد آمده اند و خبرچین نام مرا آورده است می خواهم که روانم ازعشق تو بی نیاز شود اما مگر می توان از تو بی نیاز شد، ای چشم و گوش من
Café Djam
3 rue Beaurepaire 75010 Paris
Entrée 7€
Réservations : 01 42 45 11 70